Glossário

Este glossário corresponde ao significado de alguns termos utilizados pela comunidade do WordPress. Se estiver procurando o glossário de tradução, você pode acessar por aqui.


Editor de tradução de projeto
Um editor de tradução de projetoEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. (geralmente chamado de PTEEditor de tradução de projeto Um editor de tradução de projeto (geralmente chamado de PTE) é uma pessoa que tem acesso para validar strings em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores.) é uma pessoa que tem acesso para validar stringsString Uma string é uma parte traduzível do software. Uma tradução consiste em uma infinidade de strings localizadas. em um projeto específico (por exemplo, BuddyPress, WooCommerce ou Twenty Twenty Three) para um locale específico. Um editor de tradução de projeto pode aprovar strings que são adicionadas por contribuidores de tradução. Por tradução do projeto, os editores são nomeados por um editor geral de tradução após solicitação dos próprios colaboradores. #
Editor de tradução geral
Um editor de tradução geralEditor de tradução geral Um editor de tradução geral (geralmente referido como GTE) é uma pessoa que tem acesso global para validar strings em todos os projetos para um locale específico. (geralmente referido como GTEEditor de tradução geral Um editor de tradução geral (geralmente referido como GTE) é uma pessoa que tem acesso global para validar strings em todos os projetos para um locale específico.) é uma pessoa que tem acesso global para validar stringsString Uma string é uma parte traduzível do software. Uma tradução consiste em uma infinidade de strings localizadas. em todos os projetos para um locale específico. #
GlotDict
GlotDict é uma extensão para Chrome e Firefox que adiciona algumas funcionalidades essenciais para tradutores na interface do translate.wordpress.org. #
GlotPress
O GlotPressGlotPress O GlotPress é o software de gerenciamento de traduções que funciona no Translate.WordPress.org. Mais informações estão disponíveis em glotpress.org. é o software de gerenciamento de traduções que funciona no Translate.WordPress.org. Mais informações estão disponíveis em glotpress.org. #
Internacionalização
InternacionalizaçãoInternacionalização Internacionalização (às vezes abreviado como I18N , que significa “I-dezoito letras-N”) é o processo de planejamento e implementação de produtos e serviços para que possam ser facilmente adaptados a idiomas e culturas locais específicos, um processo chamado de localização. Este é o processo de tornar o software traduzível. Informações sobre Internacionalização para desenvolvedores podem ser encontradas nos manuais do desenvolvedor. (às vezes abreviado como I18N , que significa “I-dezoito letras-N”) é o processo de planejamento e implementação de produtos e serviços para que possam ser facilmente adaptados a idiomas e culturas locais específicos, um processo chamado de localizaçãoLocalização Localização (às vezes abreviada como “l10n“) é o processo de adaptar um produto ou serviço para um idioma, cultura ou localidade.. Este é o processo de tornar o software traduzível. Informações sobre Internacionalização para desenvolvedores podem ser encontradas nos manuais do desenvolvedor. #
Localidade
Uma localidadeLocalidade Uma localidade (em oposição a “local”) é a combinação de um idioma e um dialeto regional. Os locais geralmente se referem a países. Por exemplo, Português (Portugal) e Português (Brasileiro). A localidade padrão do WordPress é o inglês (EUA). Para definir uma localidade, usamos um código de idioma + um código de país ou o código ISO 639-3 de um idioma. (em oposição a “local”) é a combinação de um idioma e um dialeto regional. Os locais geralmente se referem a países. Por exemplo, Português (Portugal) e Português (Brasileiro). A localidade padrão do WordPress é o inglês (EUA). Para definir uma localidade, usamos um código de idioma + um código de país ou o código ISO 639-3 de um idioma. #
Localização
LocalizaçãoLocalização Localização (às vezes abreviada como “l10n“) é o processo de adaptar um produto ou serviço para um idioma, cultura ou localidade. (às vezes abreviada como “l10n“) é o processo de adaptar um produto ou serviço para um idioma, cultura ou localidadeLocalidade Uma localidade (em oposição a “local”) é a combinação de um idioma e um dialeto regional. Os locais geralmente se referem a países. Por exemplo, Português (Portugal) e Português (Brasileiro). A localidade padrão do WordPress é o inglês (EUA). Para definir uma localidade, usamos um código de idioma + um código de país ou o código ISO 639-3 de um idioma.. #
Site da Rosetta
O site local do WordPress.org para uma localidadeLocalidade Uma localidade (em oposição a “local”) é a combinação de um idioma e um dialeto regional. Os locais geralmente se referem a países. Por exemplo, Português (Portugal) e Português (Brasileiro). A localidade padrão do WordPress é o inglês (EUA). Para definir uma localidade, usamos um código de idioma + um código de país ou o código ISO 639-3 de um idioma. específica. Por exemplo, o site em português da Rosetta é pt.wordpress.org e o site em búlgaro é bg.wordpress.org. #
String
Uma stringString Uma string é uma parte traduzível do software. Uma tradução consiste em uma infinidade de strings localizadas. é uma parte traduzível do software. Uma tradução consiste em uma infinidade de stringsString Uma string é uma parte traduzível do software. Uma tradução consiste em uma infinidade de strings localizadas. localizadas. #

Última atualização: